就仿佛一切只是噩梦。
有包在胎盘之中、幸免于难的孩子从她身边咕噜噜滚过,鲤张开手,却发现自己没有力气捉住他们,眼睁睁地看着他们在自己的面前伴随着污浊的空气被抽走,抽入一个黑漆漆的,圆柱形的黑洞里。
冥冥之中,她好像听见,苍穹之上,有什么人在说话。】
昼川手中的笔健步如飞。
字体伴随着剧情的发展脱离现实而越发潦糙与狂野‐‐
直到此时,他停了下来。
稍一定神,目光变得凝聚而沉淀。
【……
&ldo;哎呀,出门一个礼拜,管家都没有给我好好喂鱼。&rdo;
&ldo;真是糟糕,池水也一片浑浊的样子,鱼都死了吧?&rdo;
&ldo;还有互相啃咬的痕迹呢……嗳,这里还剩一条红色的锦鲤,倒是还活着的样子。
&ldo;捞起来我看看……呃,看着也活不长的样子。&rdo;
&ldo;确实,看,说着说着这就死掉了,真可惜。&rdo;
……
这是鲤最接近那片碧蓝苍穹的时候。
当她终于得偿所愿离开了那玻璃罩。
原来玻璃罩外面虽然没有空气,但有阳光。
阳光很暖。】
至此,故事结束了。
昼川放下笔。
他也完成了自己的故事,关于一条池子里的鱼的故事。
第160章
三个小时后,两位作者都如约交上了自己的作品‐‐虽然只是两篇短篇小说,但是为了公平以及准确地、不留遗憾地选择出理想中的合作者,赫尔曼先生表示自己并不会立刻就做出选择,而是准备分别聘三位翻译老师,分别对昼川和江与诚的作品进行三次翻译工作,然后再仔细阅读、对比三个版本的翻译作品,便可以得到最接近原作想要表达的含义。
重视程度可见一斑。
赫尔曼先生接过了稿子,珍重表达了对昼川与江与诚的感谢之后留他们下来吃晚饭,叮嘱管家好好照顾两位作者,自己则如获至宝,一刻也不愿意多等似的转身回到书房亲自去联系中文翻译去了‐‐
都说赫尔曼先生的作品从成稿之初便亲力亲为,如今看来果然名不虚传,或许这便是所谓的&ldo;文人匠心&rdo;。
这边,等赫尔曼先生回到书房后,昼川和江与诚两人像是小学生似的放松下来,两人瘫痪在院子里的葡萄架下,昼川拿过放凉的茶水一饮而尽,然后抬脚提了提江与诚,问:&ldo;喂,你写什么内容?&rdo;
江与诚想了想,面无表情道:&ldo;东方幻想,母爱。&rdo;