笔趣阁

笔趣阁>天价前妻冷天逸全文免费阅读 > 紧张的翻译现场(第3页)

紧张的翻译现场(第3页)

媒体见面会很快就开始了,各位领导台上就座,可以容纳两千人的会场座无虚席,每个人的位置上都有一个耳机,他们透过耳机,可以自由切换频道,接收“箱子”里的同声传译员的翻译声。

主持人的开场白徐徐响起,会场内掌声雷动。

按理来说,会议一开始,薄荷就要立即开始工作了,但是她与其他翻译官稍微有点不同,一来是因为资历和经验较浅的关系,二来是路易斯先生指定她做他一个人的专属翻译,所以她本次会议只需负责路易斯先生一个人,因此在他言之前,她都不必说话。

这样一来,她的工作任务与其他人比起来其实轻了许多,所以她更加不能出错,如果连这一次都做不好,那别说别人了,她自己都不会原谅自己的。

法语小组的“箱子”里总共有三个人,除去她之外,就是李组长和方媛了,两人话筒一开,就全都出口成章。

她们二人也是有分工的,李组长负责中翻法,方媛负责法翻中。

按照组委会的安排,法国的路易斯先生是三国当中最后言的,所以薄荷的工作可以暂缓,但这不是意味着旁听就可以了,而是要全神贯注地感受现场气氛,以便为后面的自己做准备。

本次媒体见面会,言人主要是来自中法德,但这并不意味着现场只需要翻译这三种语言就可以了,因为与会人员多达两千人,来自全球各个国家和地区,英语首先必不可少,俄语、西班牙语、阿拉伯语等也是不可或缺。

那一日开会,只有法语小组和德语小组的两班人马,薄荷就感觉应接不暇,压力很大,所以她实在是很难想象,做为语言中心的总负责人,关守恒到底是如何协调这么多语种、这么多人的。

频道有很多个,在大会一开始,各个“箱子”里的翻译官们就都像是启动了开关一样,一个个都妙语连珠。

这里每一个人,都是资深的翻译,每一个都是精挑细选出来的,说是凤毛麟角也不为过,所以听着他们翻译,是一种美的享受。

英语、日语、德语、阿拉伯语、西班牙语、俄语、法语……各种语言各自占据一个频道,两人一组或是三人一组,纵横捭阖,交替有序地工作。

频道当然有很多选择,但薄荷还是毫不犹豫地将耳机切换到了德语频道,关守恒冷静流利的声音徐徐传来,幽雅低沉像是一股清泉,缓缓地注入内心。

各种语言的“箱子”呈“一”字排列,所以她看不到德语小组“箱子”里的情况,可光是用听的,她就可以想象出,他是如何的专业,如何的意气风,如何的从容潇洒。

热情,内敛,合作,阴谋,自信,谦卑,合纵连横,商界格局,世界风云……都在他的口中洋洋变换。

无需看到他的人,他的声音就足以让人折服。

薄荷专注地听着,不自觉地扬起嘴角,满心满眼,都是他一个人。

听着他的声音,她不自觉地想起当年他们在小阁楼一起学习的时候,在那段青春奔流的时光中,她遇见了他,真好。他们性情相投,真好。同样单纯,真好。

从遇见他的那一天起,她生命中的传奇就开始了,无需什么特别的事情,没有绚烂的花火,没有璀璨的繁星,没有如玉的满月,他们只是手牵着手,就是精彩了。

如今虽然时过境迁,可这一刻,她仿佛又回到了最初的时候,沿着他的足迹,看他的书,写他的字……原来爱情的疯狂,不是模仿对方,而是在模仿中,却不自知。

会议持续进行,一切都很顺利。

终于,轮到路易斯先生言了。

薄荷早已经做好准备了,还没等他开口,她就已经严阵以待。

因为言人的稿子都是保密的,安全起见,连翻译官也不能提前拿到,所以在进入会场之前,翻译们都要做好充分的准备,资料什么的要多多益善,越全面越好,因为他们不知道言人到底会说什么,但无论他们说什么,同声传译们都必须要快速流利地翻译过来。

薄荷当然也不例外,所以她提前准备了很多资料,而每一份都可能用的上,可也因为如此,才会有人故意设计她,拿走她相对而言,更为重要的一份法译中资料,因为她今天的工作任务是法译中,少了这么一份最直观的资料,她就很可能会出错。

不过,经过上一次税率搞错的事情,她心里已经有所防备了,所以在准备资料的时候格外小心谨慎,办公室的电脑已经不那么安全了,虽然她现在每天都换密码,但还是不敢保证万无一失,但她可以肯定的是,倘若是存储在自己大脑里的东西,是任何人都拿不走的!

没有资料也没什么,她背下来就可以了!

为了这次媒体见面会,她真的是豁出去了,每天晚上都在自己家里加班到半夜,吃饭、走路、洗澡的时候都不放过,尤其是丢失的那一份法译中资料,她几乎可以倒背如流。

再加上偷偷复制了关守恒的手札,她从中受益匪浅,知道在做同声传译的时候最应该注意些什么,最忌讳的就是因为会前紧张出错。

按照他的经验,只要人进了“箱子”,就要抛却之前所有的一切,全部精力都要放在言人身上,甚至是把自己变成言人,将两个人的思维融合成一个人,这样才能将翻译做到最高境界。

“万市博览会,作为一个非官方、非盈利、定期、定址、开放性的国际会议组织,以平等、互惠、合作和共赢为主旨……”薄荷听着路易斯先生的言,脑子里同时迅速回忆资料中的内容,一字一句,流利地翻译成中文传译出去。

与此同时,关守恒也正在做着同声传译,只不过是把路易斯先生的法语翻译成德语,不过德语小组的“箱子”里有三个人,按照分工,他中途有短暂喘气的时间。

按理来说,他应该趁机休息,因为同传的脑力活动真的非常累,他应该闭目养神才对,可是他克制不住自己内心的冲动,还是毅然决然地调了频道。

温柔,却又不失力道的女声,徐徐传来,给人一种心旷神怡的感受。

这还不算,她的流利程度,几乎超乎了他的想象,每一字每一句,都毫无瑕疵。

无论是语速,还是语感,还是精准度,都可以说是完美至极!

已完结热门小说推荐

最新标签